RSS feed
favorite
twitter
Google
twitter Plurk facebook delicious

樹夏實《天國少女》

Posted: 2010/02/01 | Updated: 2010/02/26

我目前收藏的樹夏實作品裡,剩下一部要寫的就是《天國少女》(花咲ける青少年)。這其實是二十年前的作品(1989年開始連載),卻因為去年(2009)改編成電視動畫而再度受到矚目,漫畫也順勢推出了大本的愛藏版。

一切開始於1939年的紐約,東南亞小國拉基伊的皇太子馬哈帝率團來美參加萬國博覽會,認識了美國女孩凱薩琳,意外擦出愛的火花。馬哈帝娶凱薩琳的許諾未能兌現,卻留下兩人的愛情結晶在凱薩琳腹中。這孩子日後成為美國數一數二的大富豪哈利班滋溫,而他女兒--馬哈帝的孫女--便是本作品的女主角花鹿。

為了保護愛女,哈利讓花鹿在與世隔絕的小島上成長,並派了與財團關係深厚的華人集團年輕總裁倣立人,陪伴在花鹿身邊。但花鹿滿十四歲時,哈利對她說「妳身上背負著重要的宿命」,同時要她開始一場「選丈夫遊戲」。她將會遇上三位氣質不凡的丈夫候選人,必須從中決定另一半,哈利才會告訴她「重要的宿命」為何…

《天國少女》的題材算是樹夏實作品裡最富「少女夢幻」的。女主角被眾多帥哥圍繞的情形也就是所謂的「逆後宮型漫畫」。有些逆後宮型漫畫女主角很惹人厭(例如一直被綁架得靠人救,或被男人壓倒就起不來,或是愛這個又愛那個,最後多P也可…);花鹿倒是不會,或許因為她的性格和外表都偏向中性,跟丈夫候選人之間的情誼也近似友情延伸的感覺。

動畫版除了更改時間背景(原作中花鹿生活的時間是1990年代早期,動畫改成與現代同步)、拔掉一些小角色,大部分情節與原作並無二致。然而這個動畫卻讓身為忠實樹迷的我不太滿意,歸納原因如下:

  • 作畫水準落差大,但好看的只有一兩回
  • 非關劇情主線但有助於角色性格塑造的對話去除,讓一些場景少了說服力
  • 原作99%的笑料都去除,沒有適當調劑,看起來悶悶的
  • 配樂貧乏且時常在突兀的地方加入
  • 主要角色皆為一線聲優獻聲(配角則盡皆路人)但配音缺乏生氣

不是我想雞蛋裡挑骨頭,但如果像我一樣看完《天國少女》動畫,接著看到日本同期開播的「グイン・サーガ」,明顯感受兩部作品的氣魄差上一大截!(光聽「グイン・サーガ」植松伸夫大師做的主題音樂,就想叫《天國少女》那兩個配樂的給我砍掉重練啦!)好不容易從舊書堆裡挖出來二十年的名作,為什麼卻對以這般待遇呢?(整部動畫的預算該不會全花在那幾個主角聲優的薪水了吧!)與其這樣,倒不如讓美麗的回憶留在原作漫畫迷的心中還好些!

因漫畫人物譯名與日文原名相距頗大,附上表格對照:

原名 實際中譯 台灣版譯名
花鹿・ルイーサ・陸深・バーンズワース 花鹿.露薏莎.陸深.班滋溫 花可欣
倣立人 方立人
寅之介・V・芳賀 李貝
ユージィン・アレキサンドル・ド・ヴォルカン 由金.亞歷山大.沃爾康 由金.歐魯
ルマティ・イヴァン・ダイ・ラギネイ 魯瑪帝.伊溫.泰.拉基伊 魯瑪.泰.伊溫
カール・ローゼンタール 卡爾.羅森達 康.羅森達
クインザ 昆札 欽達
セズン 瑟森 沙利
ナジェイラ・イサ・シャドリ 娜傑拉 藍基亞
山手由依 游依玲

▼作品資料
書名:花咲ける青少年
譯名:天國少女
作者:樹夏實(樹なつみ)
出版:白泉社(日)/東立(台)

花咲ける青少年 1 愛蔵版 (花とゆめCOMICSスペシャル)

1 人喜歡這篇文章

同分類的其他文章:

2 Comments on 樹夏實《天國少女》

Reply Share

  1. WINDY says:

    你看过天国少女的爱藏版吗,里面有后续番外吗,都讲了什么呢,我比较关心其他几个人的归宿问题,尤金和卡尔,里面说了吗,当然最关心的是卡尔的性向问题,他后面真的去找男人了吗T 。T 找到值得托付的人了吗,卡尔是攻还是受(PIA飞)
    还有你说的和天国动画比较的值松做曲的那部动画叫什么名字,我不懂日文T。T

  2. Sanna says:

    1. 我沒看過愛藏版。據說是有收錄番外篇的
    2. 我不確定其他人的歸宿
    3. グイン・サーガ(Guin Saga)。中文無正式譯名,有些人翻成「豹頭王傳說」

Message

Comments

歡迎留言!但不歡迎灌水、廣告、注音文、火星文等
如果你有申請Gravatar,留言時只要填入E-mail,即可顯示個人專用頭像


想追蹤這篇文章的留言?你可以訂閱留言RSS Feed