《天國少女》(花咲ける青少年)是二十年前的作品(1989年開始連載),卻因2009年改編成電視動畫而再度受到矚目,漫畫也順勢推出大本的愛藏版。
1939年的紐約,東南亞小國拉基伊(ラギネイ)皇太子馬哈帝赴美參加萬國博覽會,認識了美國女孩凱薩琳,擦出愛的火花。馬哈帝娶凱薩琳的承諾未能兌現,卻留下兩人的愛情結晶在凱薩琳腹中。這孩子日後成為美國首屈一指的大富豪哈利班滋溫,其女兒--馬哈帝的孫女--就是《天國少女》的女主角花鹿。
哈利讓花鹿在與世隔絕的小島上成長,並派了與班滋溫關係深厚的華人財團年輕總裁倣立人,陪伴在花鹿身邊。花鹿滿十四歲時,哈利告訴她:她身上背負著重要的宿命,同時要她開始一場「選夫遊戲」。她將會遇上三位氣質非凡的丈夫候選人。當她從中選擇另一半之後,才會知道那個「重要的宿命」是什麼…
《天國少女》的題材算是樹夏實作品最富夢幻氣息的。女主角被帥哥圍繞的情形就是所謂的「逆後宮型漫畫」。有些逆後宮型漫畫女主角很惹人厭(例如老是被綁架等人來救,或被男人壓倒就起不來,或愛這個又愛那個…);花鹿倒不會,或許因為她的性格和外表都偏中性,跟丈夫候選人之間的情誼也近似友情延伸的感覺。
說到2009年出的動畫版,除了更改背景(原作中花鹿生活在1990年代早期,動畫改成現代)、拔掉某些小角色,大部分情節都符合原作。然而動畫卻讓身為忠實樹迷的我不太滿意,原因如下:
- 作畫水準落差大,但好看的只有一兩回
- 非關劇情主線但有助於角色性格塑造的對話去除,讓一些場景少了說服力
- 原作99%的笑料都去除,沒有適當調劑,看起來悶悶的
- 配樂貧乏且時常在突兀的地方加入
- 主要角色皆為一線聲優獻聲(配角則盡皆路人)但配音缺乏生氣
不是我想雞蛋裡挑骨頭,但如果像我一樣看了《天國少女》動畫,接著看到在日本同期播映的《GUIN SAGA》,明顯感受兩部作品氣魄差上一大截!(光聽《GUIN SAGA》植松伸夫大師做的主題音樂,就想叫《天國少女》那兩個配樂的給我砍掉重練啦!)特地讓二十年前的名作重現光華,為何對以這般待遇呢?(整部動畫的預算該不會全花在幾個主角聲優的薪水了吧!?)與其這樣,倒不如讓美麗的回憶留在原作漫畫迷的心中還好些!
東立出版的舊版中文單行本,譯名與日文原名相距頗大,附上表格對照:
原名 | 比較貼近的譯名 | 東立單行本版譯名 |
---|---|---|
花鹿・ルイーサ・陸深・バーンズワース | 花鹿.露薏莎.陸深.班滋溫 | 花可欣 |
倣立人 | 倣立人 | 方立人 |
寅之介.V.芳賀 | 寅之介.V.芳賀 | 李貝 |
ユージィン・アレキサンドル・ド・ヴォルカン | 由金.亞歷山大.沃爾康 | 由金.歐魯 |
ルマティ・イヴァン・ダイ・ラギネイ | 魯瑪帝.伊溫.泰.拉基伊 | 魯瑪.泰.伊溫 |
カール・ローゼンタール | 卡爾.羅森達 | 康.羅森達 |
クインザ | 昆札 | 欽達 |
セズン | 瑟森 | 沙利 |
ナジェイラ・イサ・シャドリ | 娜傑拉 | 藍基亞 |
山手由依 | 山手由依 | 游依玲 |
你看过天国少女的爱藏版吗,里面有后续番外吗,都讲了什么呢,我比较关心其他几个人的归宿问题,尤金和卡尔,里面说了吗,当然最关心的是卡尔的性向问题,他后面真的去找男人了吗T 。T 找到值得托付的人了吗,卡尔是攻还是受(PIA飞)
还有你说的和天国动画比较的值松做曲的那部动画叫什么名字,我不懂日文T。T
1. 我沒看過愛藏版。據說是有收錄番外篇的
2. 我不確定其他人的歸宿
3. グイン・サーガ(Guin Saga)。中文無正式譯名,有些人翻成「豹頭王傳說」